top of page

versus 

non periodical independent magazine 2008 - 2016

This magazine-format publication project explores unfamiliar and experimental relationships between images (photography and drawing) and texts through a contrasting left-right structure evident on every page. Images and texts, independently created, are randomly paired during the final design stage, enabling readers to experience subjective and fluid connections across large-format page spreads. This experimental approach deeply investigates various contrasting themes found in daily life, opening up multilayered possibilities of interpreting images. Over ten years(2008-2016) and nine published issues, the extensive archive of photography and drawing accumulated has become a significant sensory and conceptual foundation for expanding artistic practices into other media.​

​Photography, Drawing, Art direction; Sunmin Park(No. 1 to 5 in collaboration with Sunghun Choi )

Publisher; Gallery Factory

Design: Workroom

어디를 펼쳐도 만들어지는 책 좌우의 대비적 구조를 통해 이미지(사진과 드로잉)와 텍스트의 낯설고 실험적인 관계를 탐구한 잡지 형식의 출판 프로젝트이다. 이미지와 텍스트는 각자 독립적으로 제작되었다가 마지막 디자인 과정에서 임의로 배치되며, 독자는 큰 판형의 좌우 페이지를 통해 두 요소 간의 주관적이고 유동적인 연결을 경험한다. 이러한 실험은 일상에서 발견되는 다양한 대비적 주제를 심도 있게 탐구하며 이미지의 다층적 해석 가능성을 열어준다. 10년간(2008-2016) 9권의 출판을 통해 형성된 사진과 드로잉의 풍부한 아카이브는 다른 매체로의 작업 확장에 중요한 감각과 사유의 기반이 되었다.

9

image theme :

edge/water/line vs. ridge/ island/point

 

Sunmin Park

past the protruded blots drawing from

the speed of a diagonal can reach the ridge.

acceleration makes a line and its end is a point

a line is drawn from a point to arrive at a point

the first point, though the line’s genesis is

also in and of itself a condensation of a line.

the second point is an island.

this point is the true point, once a mountain

now has become an island.

this mountain- island; point’s time differs from line’s time

the difference between the two is known

through the living colors, forms, scents, senses,

and sounds slowly covering the point

at that point it is hard to realize,

but then, beside the point, it's realized.

line slanted flows quickly and stops abruptly.

when a diagonal reaches its edge and stops

suddenly a point cannot be living

but becomes a smudge. smudges are graves.

though, cannot become a true grave.

since graves are protruded ridges prayed on

to wish the next life. life blooms from ridges.

on the edges death, at the ridges life.

모서리/물/선 vs. 등성이/섬/점

사선의 속도를 그으며 툭툭 튀어나오는

얼룩들을 지나야만 등성이에 도달할 수 있다.

속도가 선을 만들고 선의 끝은 점이다.

점에서 선을 그어 점으로 도달하는 것.

첫 번째 점은 선이 자라는 곳이지만,

그 자체로 선의 응축이기도 하다.

두 번째 점은 섬이다.

이 점이 진짜 점인데 원래 산이었다가 섬이 되었다.

이 산이자 섬, 점의 시간은 선의 시간과 다르고

그 둘이 다르다는 것은 점을 천천히 뒤덮는

살아있는 것들의 색, 형, 향, 촉감, 소리로 알 수 있다.

그곳에 있으면 잘 알지 못하지만,

그곳에 없으면 잘 알 수 있다.

선은 기울어져 빠르게 흐르며 갑작스레 멈추기도 한다.

사선의 모서리에 갑작스레 멈추면

살아있는 점이 되지 못하고 얼룩이 된다.

얼룩은 무덤이다.

그렇지만 진짜 무덤이 되지는 못한다.

원래 무덤이란 봉긋한 등성이를 만들어

다음 생을 기원하는 바이기 때문이다.

생명은 등성이에서 피어나는 법.

모서리엔 죽음이, 등성이엔 생명이.

8

image theme :

surface vs. inner voice

① The one who realizes slowly and painfully. 

② All the signs head toward a single spot.

③ The group of people bound by darkness. 

④ Predictable failure for others, unpredictable failure for myself. 

⑤ Why does light have seven edges? 

⑥ Not easily readable, smeared with misunderstandings, you have something different to tell from what appears on the outside.

⑦ The joy of misreading.

⑧ Searching in the midst of a big crowd of people. Searching amid abundant rubbish. 

⑨ Now is the moment of fluttering, heart beating, full of emotion, at the brink of bursting, left with a lost heart. 

⑩ Life in a sewer craves for life in beauty.

⑪ If I could guard my sight, I would let go of my words. 

⑫ Excessive emotion is sincere without any doubt, yet its weight will entail isolation. 

⑬ Planting a flower. For the honeybees. Setting the table. For my child. Flower on the dinner table. 

⑭ The shadow of the plant did not disappear and became letters.

⑮ Animal with plant-like beauty. 

⑯ Timid flower blooming in lush greenery.

⑰ There is no end. We just don't know what comes after the end. 

⑱ Feeling the depth without looking at the bottom.

⑲ Polyhedron of contradiction, difficult to grasp its true nature. 

⑳ Is this the process of losing? Or gaining? We move ourselves to gain something but we change when we lose something. 

㉑ Flowers are in full bloom especially when it's time to leave. 

㉒ Where you stand decides on what you see.

㉓ The strange quality of beauty. The beauty fades when all agree to it. 

㉔ Absolute, Objective, General; the three falsity brothers. 

㉕ Hold conviction to simplicity, add some humor to complexity.

㉖ I think revealing the impossible rather than the possible is stronger expression. 

㉗ I have sown seeds and waited all my life. Now, death becomes my fruit. 

겉 vs. 속

① 천천히 고통스럽게 깨닫는 자.

② 모든 표지들은 한 곳을 향한다.

③ 어둠으로 묶인 자들.

④ 남에게는 예상할 수 있는 실패, 나에게는 예상할 수 없는 실패.

⑤ 왜 빛은 일곱 개의 모서리를 가졌는가?

⑥ 쉽게 읽히지 않고 오해로 점철된 너는 보기와 다른 내용을 가졌지.

⑦ 오독의 즐거움.

⑧ 많은 사람들 속에 찾다. 많은 쓰레기들 속에 찾다.

⑨ 설레었고 두근거렸고 벅찼고 터질듯했던 지금은 잃어버린 심장.

⑩ 아름다운 삶을 시궁창의 삶이 갈망한다.

⑪ 시선을 잃지 않을 수 있다면 말을 잃겠다.

⑫ 지나친 감정은 의심의 여지 없이 진정하지만 그 무거움으로 말미암아 고립될 것이다.

⑬ 꽃을 심는다. 꿀벌을 위해. 밥상을 차린다. 아이를 위해. 밥상의 꽃.

⑭ 식물의 그림자가 사라지지 않고 글자가 되었다.

⑮ 식물의 아름다움의 동물.

⑯ 무성한 풀의 소심한 꽃.

⑰ 끝은 없지. 끝 이후를 모를 뿐.

⑱ 깊이를 느끼고 바닥을 보지 않는다.

⑲ 실체를 가늠키 어려운 모순의 다면체.

⑳ 이것은 잃어가는 과정인가? 얻어가는 과정인가? 무언가 얻으려 움직이지만 잃을 때 변한다.

㉑ 떠날 때 유독 꽃이 만개한다. 

㉒ 어디에 서 있는가가 무엇을 보는지를 결정한다. 

㉓ 아름다움의 이상한 속성. 모두가 동의할 때 아름다움을 잃는. 

㉔ 절대와 객관과 일반의 허위 삼 형제. 

㉕ 단순함에는 확신을, 복잡함에는 유머를. 

㉖ 가능함보다 불가능함을 드러냄이 더 강력한 표현이라고 생각한다. 

㉗ 평생 씨앗을 뿌리고 기다렸다. 이제 죽음은 나의 열매.

7

image theme;

어루만질 박 拍  beat  vs.  그늘 음音  melody

"with a leaf's shadow on his face, with a seashell in his hand,

You can see so far, so far, that day and night turn simultaneous, and all seasons of the year occur at once.

A four-quartered moon unfolds its fan, snowflakes swarm beside butterflies, fruit falls from the blossoming tree."

 

Excerpted phrase of Wislawa Szymborska’s Sen (translated by Clare Cavanagh)

얼굴에는 나뭇잎의 그림자를 드리우고, 양손에는 조개껍질을 든 채,

……

어느새 저만치 멀리까지 샅샅이 보인다.

밤과 낮이 동시에 찾아들고

사계절의 기운이 한꺼번에 느껴질 만큼 머나먼 그곳까지.

 

사각형의 달이 부채를 활짝 편다.

눈송이는 나비와 함께 새처럼 빙글빙글 돌고,

꽃이 만개한 나무에서는 열매가 떨어져 내린다. 

…….

비스와바 쉼보르스카 Wislawa Szymborska, <꿈 Sen> 중에서

6

image theme :

the deaf vs. the blind

 

Lonesome a task, to see many thing.

Painful a matter, to hear many thing.

If the deaf and the blind

having anything to share

It is a precious one, irreplaceable.

 

Blade of temperature,

Angle of space,

Line of time.

Distance of color.

Depth of point.

 

Fumbling for and measuring the ungraspable,

this is what guides me.

 

written by Sunmin Park.

 

많이 본다는 것은 고독한 일이다.

많이 듣는다는 것은 고통스런 일이다.

보지 못하는 이와

듣지 못하는 이가 나눌게 있다면

그것은 대체할 수 없이 소중한 것이다.

 

온도의 날.

공간의 각.

시간의 선.

색의 거리.

점의 깊이.

 

붙잡을 수 없는 것을 더듬고 측정하는 일이 나를 이끈다.

 

박선민​​

5

image theme :

Crystal vs. Decision

Crystal;

[Chemistry] Material of which the arrangement of atoms has a repetitive spatial form. 

When liquid is chilled, the movement of molecules slows down and under a certain degree of temperature, molecules form a regular arrangement and cannot move about freely. As a result of regular arrangement of such molecules(or atoms), a material with a uniform character is formed which is surrounded by flat planes and is called crystal.

Decision;

Clear determination of action or attitude. Or content of such determination.

결정 vs. 결정

결정(結晶)

[화학] 원자의 배열이 공간적으로 반복된 패턴을 가지는 물질이다. 액체를 냉각시키면 분자들의 운동이 느려지다가, 마침내 어떤 온도 이하에서는 분자들이 일정한 배열을 이루게 되고 자유로이 돌아다닐 수 없게 된다. 이런 분자(또는 원자)들의 규칙적인 배열의 결과로 평면들로 둘러싸인 모양을 가지게 된 균일한 물질을 결정이라고 한다.

결정(決定)

행동이나 태도를 분명하게 정함. 또는 그렇게 정해진 내용.

4

image theme :

Front vs. Back

– The world that is antagonistic, organic, multi-sided, consistent, unorganized, and harmonious.

– The new is the unknown and the uninformed.

– It is not difficult to take the lead of something that is going well. Taking the lead of something that is not going well will make you end up being in a strange place. It may be a bad, strange, yet new place.

– The stronger the sense of disjunction, the larger the blank space. More familiarity, less possibilities to avoid. 

– Always free, borderless.

– Progress when things are ambiguous; retreat when things are clear.

– It gets sharper before it dries and crumbles.

– Reading the signal of fragments.

– Words we say push us forward.

– A crowd consists of me.

– Is there an endless story?

– Temporary ownership is disappointing and at the same time pleasing.

– Things which are deceptively attractive and unfamiliar.

– Words come from things.

앞 vs. 뒤

– 상극적이며 유기적이고 다면적이며 일관적이고 무질서하며 조화로운 세계.

– 새로운 것은 미지와 무지의 것.

– 잘되는 걸 끌고 가는 것은 어렵지 않다.안되는 걸 끌고 가다 도착하는 곳은 이상한 곳.나쁘고도 이상하고 새로운 곳.

– 괴리감이 클수록 여백이 많다. 친근할수록 피할 수가 없다.

– 늘 자유롭고 경계가 없다.

– 모호할 때 전진하고 명확할 때 후퇴하는 것.

– 말라 부스러지기 직전 진정 날카롭다.

– 파편의 신호를 읽다.

– 우리가 한 말이 우리를 이끈다.

– 나로 이루어진 군중.

– 끝이 없는 이야기가 있는가?

– 잠시 소유하는 것은 아쉽고도 즐겁다.

– 헷갈릴 정도로 매혹적이고 낯선 사물.

– 말은 사물로부터.

3

image theme :

Not leaving vs. Not staying

떠나지 않다 vs. 머무르지 않다

2

image theme :

Singular  vs. Plural

단수 vs. 복수

1

image theme :

Artificial  vs. Natural

인공적인  vs. 자연적인

bottom of page